Как известно, называться заключительная книга будет "Гарри Поттер и Дары Смерти". А вам нравится такой перевод названия?
Официальный перевод названия 7 книги
Сообщений 1 страница 27 из 27
Опрос
Поделиться211.08.2007 21:41:47
Я бы перевел - Гарри Поттер и Реликвии Смерти.
Хотя в принципе мне без разницы (на белорусском то Рэліквіі Смерці )
Поделиться312.08.2007 03:56:01
"Гарри Поттер и Реликвии Смерти" звучит неплохо, но несколько искажает сдержание книги и может быть неправильно истолковано. Поэтому я за "Гарри Поттер и Дары Смерти".
Отредактировано Geldor (12.08.2007 03:56:41)
Поделиться412.08.2007 23:25:20
А мне не очень нравится такое название. Когда Ро объявила название 7 книги, она дала альтернативное название для иностранцев - Harry Potter and the Relics of Death - Гарри Поттер и реликвии смерти. Непонятно, зачем РОСМЭН "взял" перевод у Potter's Army?
Поделиться514.08.2007 06:19:05
"Росмен" и "Армия Поттера" - одно и то же. ИМХО
Поделиться614.08.2007 19:51:58
Ну, не совсем одно и то же
Кстати на dp РОСМЭН очень прозрачно намекает на то, что в скором времени у Potter's Army будут неприятности. В прошлый раз под "раздачу" попал Снитч. Сорри за оффтоп, но, может стоит убрать с главной страницы перевод (или хотя бы запаролить его)?
Поделиться714.08.2007 20:45:07
дело в том что росмену принадлежат права на русский язык. а мы переводим на белорусский, так что бояться можно только Роулинг.
Поделиться814.08.2007 20:53:20
А точнее, её злющих адвокатов . В любом случае, истерика по поводу "незаконных переводов" скоро уляжется.
Да и к официальному переводу названия все привыкнут
Поделиться914.08.2007 20:56:52
И опять сорри за оффтоп. Жалко, если проект Potter's Army прикроют. Они, вроде, аудиокнигу обещали в скором времени.
Поделиться1015.08.2007 17:25:41
В принципе, название неплохое.
Поделиться1116.08.2007 01:04:58
В принципе, название неплохое.
А если бы пришлось выбирать, ты бы его оставила? Или использовала другое?
Это я к тому спрашиваю, что РОСМЭН недавно объявлял о конкурсе на лучший перевод названия. Была масса замечательных предложений. ИМХО, РОСМЭН выбрал не самое лучшее.
Поделиться1216.08.2007 07:05:21
Потому что Росмен выбрал то название, которое было названо больше всех. Не переведи так Армия Поттера, победило бы другое название
Поделиться1316.08.2007 16:42:33
А если бы пришлось выбирать, ты бы его оставила?
Вообще, было бы логичнее назвать "Гарри Поттер и Реликвии Смерти". На мой взгляд, это название всётаки лучше. Но выбранное в результате голосования тоже не плохо. Хорошо, что победило не "Гарри Поттер и Роковые Мощи"
Поделиться1417.08.2007 13:39:41
РОСМЭН недавно объявлял о конкурсе на лучший перевод названия
ИМХО: РОСМЕН на этом конкурсе названий практически все призы пораздовал своим. У меня соседка была 1-ой, кто предложил название "Гарри Поттер и Дары Смерти", так она вообще не попала в список победителей, а сказали, что победят первые 50 человек!
Поделиться1517.08.2007 13:45:07
А точнее, её злющих адвокатов
Не боись, даже злющих адвокатов можно отбить подальше по нашим законам об авторском праве и об информатизации.
так что бояться можно только Роулинг.
Если очень нужно можно просто создать зеркало и на нём выложить и запаролировать перевод, пароль давать только зарегиным участникам например форума, т.о. даже Ро не сможет ничего сделать. Это проверенный метод: народники им пользуются со времён 4-ой книги.
Поделиться1617.08.2007 20:39:31
Ну я думаю Роулинг не будет к нам приставать. А если что - зарегистрируем авторские права Шутка!
P.S. А может и нет...
Поделиться1718.08.2007 00:27:01
Роулинг не будет к нам приставать
Я тоже так думаю. По крайней мере пока не решит издать ГП на беларусском, а случится это по всей видимости не скоро(если вообще случиться). Так что волноваться, я думаю, не стоит.
Поделиться1819.08.2007 12:54:41
P.S. А может и нет...
Если что - обращайся, я ж юрист как-никак.
Поделиться1919.08.2007 12:58:11
Я тоже так думаю. По крайней мере пока не решит издать ГП на беларусском, а случится это по всей видимости не скоро(если вообще случиться).
Наши издательства не хотят платить столько, сколько требует Ро за авторские права. А вообще есть один документик ООН, где написано, что в борьбе за сохранение в живом виде исчезающих и вымирающих языков допустимы все средства (мирные), кроме террора, подрыва конституционного строя гос-ва и т.п. Бел. язык был занесён в список исчезающих языков ещё лет 5 назад.
Поделиться2006.09.2007 16:54:57
Я читала интервью с одним из переводчиков седьмой книги, где он сказал, что в названии решили не использовать слово "смерть". Вы меня успокоили!
А сам перевод, если судить по тому, что говорил переводчик, будет традиционно ужасный
Поделиться2106.09.2007 22:26:24
А сам перевод, если судить по тому, что говорил переводчик, будет традиционно ужасный
Согласна. Росмен и нормальный перевод - нонсенс. Недавно читала какую-то их книгу - хохотала до колик.
Поделиться2206.09.2007 22:31:43
Недавно читала какую-то их книгу - хохотала до колик.
а что за книга?
Поделиться2310.10.2007 09:01:47
Дары Смерти,Реликвии Смерти,Роковые Мощи-на мой взгляд одного поля ягода.
Поделиться2410.10.2007 19:06:23
Дары Смерти,Реликвии Смерти,Роковые Мощи-на мой взгляд одного поля ягода.
Нет, не одного. Дары смерти по контексту получается наиболее правильным. И если реликвии смерти пережить ещё можно, то Роковые мощи уже ни в какие ворота!
Поделиться2510.10.2007 21:11:41
Роковые мощи уже ни в какие ворота!
Да, смысл иной.
Поделиться2610.10.2007 21:27:04
Самый нормальный-дары смерти
Поделиться2722.10.2007 14:11:47
лучше чем смертельные мощи )) этож представить себе было страшно